Click on the Chinese name of the dish to see the images available in the internet. Download PDF version here
Chinese name | Pinyin | English description |
花鼓蹄膀 | hua1 gu3 ti2 pang1 | Pork hock cooked in clay pot (pot realizes steam and food is cooked in its own juices). Seasoned with onions, ginger, anis and cooking wine. |
腐乳爆肉 | fu3 ru3 bao4 rou4 | Stir-fried pork steak shreds with fermented bean curd. |
荸荠肉 | bi2 qi2 rou4 | Fried water chestnuts stuffed with minced pork |
罐汤 | guan4 tang1 | Soup with pork cubes, various vegetables and vermicelli. |
徽州丸子 | hui1 zhou1 wan2 zi5 | Huizhou style balls. Steamed glutinous rice balls stuffed with pork meat. Snow white and tasty. |
焦炸羊肉 | jiao1 zha2 yang2 rou4 | Deep-fried mutton meat. Seasoned with ginger, onions and pepper. |
葡萄鱼 | pu3 tao5 yu2 | Beautiful tasty dish. Its called like – Grape-shaped Fish. The presentation in a classical appearance should look like a bunch of grapes. In reality it is a black carp cut into the shape of a ladder, deep-fried and seasoned with a grape juice. |
毛峰熏鲥鱼 | mao2 feng1 xun1 shi2 yu2 | Huge fish – shad (herring) smoked. Sprinkled with aromas of Maofeng tea. |
腌鲜桂鱼 | yan1 xian1 gui4 yu2 | Salted mandarin fish. Fish first fried and than stewed bamboo shoots and pork may be added. |
红酥鲫鱼 | hong2 su1 ji4 yu2 | Gold fish stuffed with minced pork, scallions and ginger. Anything to do with fish in Anhui is a great experience. |
茄汁虾 | jia1 zhi1 xia1 | Shrimps fried in a sauce made of sugar, sweet flour paste and chicken broth. |
蟹烧海参 | xie4 shao1 hai3 shen1 | In this dish sea cucumbers are cooked with crabmeat and bamboo shoots. |
清炒鳝糊 | qing1 chao3 shan4 hu4 | Eel shreds, stir-fried with ham, ginger and scallions. |
发菜甲鱼 | fa4 cai4 jia3 yu2 | Steamed turtle meat cooked with seaweed (Facai) and pieces of ham. |
符离集烧鸡 | fu2 li2 ji2 shao1 ji1 | Braised chicken in Fuliji style. Beautiful golden whole chicken with extremely tender meat. |
茶叶熏鸡 | cha2 ye4 xun1 ji1 | Another dish smoked with tea. Chicken first steamed and then cooked on an iron rack over saucepan with rice crust and tea leaves. |
葫芦鸡 | hu2 lu5 ji1 | Chicken in a shape of pumpkin. Chicken stuffed with small cubes of beef, bamboo shots, ham, mushrooms and shrimps. Feet and wings are also inside of chicken. Quickly boiled, fried and than steamed. |
蒜香鸡 | suan4 xiang1 ji1 | Garlic chicken. Chicken stuffed with ginger, garlic, and onions, steamed. Served in a sticky sauce made of chicken stock. |
捶鸡 | chui2 ji1 | Chicken fillets coated in egg whites and steamed. |
无为熏鸭 | wu2 wei2 xun1 ya1 | Wuwei county smoked duck. Tender meat and golden color. |
翡翠鸭 | fei3 cui4 ya1 | Steamed Duck meat with stir-fried green peppers and pork meat |
椿芽焖蛋 | chun1 ya2 men4 dan4 | Omelet with Chinese Toon (taste similar to onion) |
豆苗山鸡片 | dou4 miao2 shan1 ji1 pian4 | Pheasant slices stewed with potherb mustard, bamboo shoots and ham |
红扒野鸭 | hong2 pa2 ye3 ya1 | Wild duck braised in soy sauce |
黄山双石 | huang2 shan1 shuang1 shi2 | Huangshan braised pigeon. Pigeon meat cooked in a slightly thick sauce made of sugar, vinegar, soy sauce, and tomato paste. |
酒醉核桃仁 | jiu3 zui4 he2 tao5 ren2 | “Drunk nuts”. Chestnuts boiled with candy sugar and liquor. |
问政山笋 | wen4 zheng4 shan1 sun3 | Bamboo shoots from Wenzheng mountain. Quickly boiled with ham or dried mushroom. |
黄焖笋 | huang2 men4 sun3 | Stewed bamboo shoots. |
金银蹄鸡 | jin1 yin2 ti2 ji1 | Soup with chicken and pork hock. |
皱纱南瓜苞 | zhou4 sha1 nan2 gua1 bao1 | Steamed pumpkin stuffed with pork, ham and mushrooms. |
四季豆腐 | si4 ji4 dou4 fu5 | 4 seasons bean curd. Bean curd fried with bamboo shoots. |
八公山豆腐 | ba1 gong1 shan1 dou4 fu5 | Bagongshan Bean Curd. Deep-fried been curd cubes with bamboo shoots, shrimp roe and black fungus. |
No hay comentarios:
Publicar un comentario