Click on the Chinese name of the dish to see the images available in the internet. Download PDF version hereChinese name Pinyin English description 酱方 jiang4 fang1 Pork steak first boiled and then simmered. Served in a sauce of meat consommé, wine, soy sauce and candy sugar. 松子肉 song1 zi3 rou4 Pork steak, with square cuts, covered with mixture of minced shrimps and eggs. Quick fried, then braised. Served in a sauce generated during cooking (mix of soy sauce, ginger, wine, sugar). 樱桃肉 ying1 tao2 rou4 Pork steak cuts braised in a broth (meat stock, ginger, wine). This dish sometimes can be also found in Hangzhou cuisine. 酱汁肉 Jiang4 zhi1 rou4 Pork steak cooked in caramel sauce. 蟹粉狮子头 xie4 fen3 shi1 zi5 tou2 Well-known dish - lion heads. Balls made of minced pork fried and served over Chinese cabbage leaves. 无锡排骨 Wu2 xi1 pai2 gu3 Wuxi style pork ribs. Pork ribs simmered in a sauce (soy sauce, ginger, sugar). *Wuxi is a city in Jiangsu province. 糖醋小排骨 Tang2 cu4 xiao3 pai2 gu3 Sweat and sour pork ribs. Pork ribs cooked in a sweat vinegary sauce. 翡翠蹄筋 fei3 cui4 ti2 jin1 Emerald pork tenderloin. Pork tenderloin cooked in chicken broth, with ham and shrimp eggs. Served with a fried sponge gourd that gives this dish an emerald colour. 扒烧牛筋 pa2 shao1 niu2 jin1 Steamed beef tenderloin with stir-fried Chinese cabbage, mushrooms, bamboo shoots and ham. 松鼠桂鱼 song1 shu3 gui4 yu2 Suzhou style Mandarin fish served in a shape of squirrel. Fried whole fish with bamboo shoots and mushrooms. 醋溜桂鱼 cu4 liu1 gui4 yu2 Yangzhou style Mandarin fish. Whole mandarin fish fried and accompanied by a mix of stir-fried onions, ginger and garlic in a soy sauce. 煮糟青鱼 zhu3 zao1 qing1 yu2 Black carp fish. Carp soaked in liquor during long hours and fried. Served with stir-fried bamboo shoots, mushrooms and ham. 白汤鲫鱼 bai2 tang1 ji4 yu2 Soup of carp fish. Golden colour carp fish soup with bamboo shoots, mushrooms and ham. 无锡脆鳝 wu2 xi1 cui4 shan4 Crispy fried Chinese yellow eel. Typical Wuxi dish. 烤鳝 kao3 shan4 Roasted Chinese yellow eel. 鳝段焖肉 shan4 duan4 men4 rou4 Simmered Eel with garlic. 出骨刀鱼球 chu1 gu3 dao1 yu2 qiu2 Anchovy balls. Anchovy mixed with shrimps cooked in a chicken broth. 清蒸鲥鱼 qing1 zhen1shi2 yu2 Shad fish steamed with ham, bamboo shoots and mushrooms. 红烧鲥鱼 hong2 shao1 shi2 yu2 Shad fish braised in a sick red sauce. This called “red –braising” - means slow cooking in a mixture of dark soy sauce and spices. 塘鲤鱼片汤 tang2 li3 yu2 pian4 tang1 Stewed carp fish slices with minced ham and cooking wine. 白汁鮰鱼 bai2 zhi1 hui yu2 Typical Jiangsu fish (freshwater carp). Fish is simmered with wine, salt and bamboo. 干炸银鱼 gan1 zha4 yin2 yu2 Anchovies fried with wine, salt and bamboo shoots. 三鲜脱骨鱼 san1 xian3 tuo1 gu3 yu2 Fried carp fish stuffed with bamboo, mushrooms and shrimps. 凤尾虾 feng4 wei3 xia1 Shrimps coated in egg, fried and served with stir-fried green beans. 炸虾球 zha2 xia1 qiu2 Fried shrimp balls. 龙井虾仁 long2 jing3 xia1 ren2 Longjing Xia Ren or literally, Dragon Well Tea Shrimp. Infused with the aromatic and highly priced--and valued--Longjing tea. It also considered being one of the Hangzhou specialities (Zhejiang cuisine). 清汤海参 qing1 tang1 hai3 shen1 Steamed sea cucumbers served with ham, mushrooms in a clear chicken soup. 西瓜鸡 xi1 gua1 ji1 Young chicken wrapped in watermelon rind and steamed - is well tasted in summer. Excellent to try during a visit to Suzhou. 荷叶炬鸡 he2 ye4 jiu4 ji1 Baked chicken in a lotus leaf. 酱油嫩鸡 jiang4 you2 nen4 ji1 Tender chicken. Chicken cooked under press with spices. 香酥鸡 xiang1 su1 ji1 Spiced chicken. Chicken first steamed and then fried. 烧卖 shao1 mai4 Steamed dumplings filled with pork meat or other ingredients. 盐水鸭 yan2 shui3 ya1 Nanjing Salty Duck. Duck stuffed with five spices powder and boiled over a low heat. 荷叶粉蒸鸡肉 he2 ye4 fen3 zheng1 ji1 rou4 Chicken and pork meat steamed and wrapped in lotus leafs. 花菇凤翼 hua1 gu1 feng4 yi4 Steamed chicken wings with mushrooms. 黄焖鸡翅 huang2 men4 ji1 chi4 Braised chicken wings with mushrooms. 芹菜拌干丝 qin2 cai4 ban4 gan1 si1 Fresh tofu with celery in soy sauce. 番茄烧豆腐 fan1 qie2 shao1 dou4 Tofu cubes with stewed tomatoes. 素炒黄豆芽 su4 chao3 huang2 dou4 ya2 Stir-fried soy beans sprouts 酱烤四季豆 jiang4 kao3 si4 ji4 dou4 Stir-fried green beans 植物四宝 zhi2 wu4 si4 bao3 Assorted winter vegetables.
Jiangsu menus translation
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario